|
8 }, G" r% r1 i- z9 V
! I- b/ u; h4 yIt being in the springtime and the small birds they were singing ' K+ R: K1 T c: o' |
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 6 }6 s6 F, ?: D n- u
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
. C& |& \0 j; Z) _, V7 y: w4 T5 N沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
+ ]/ R' S. T8 N0 f5 PThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
4 z, j) e& \' n' S b画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 F1 d: l5 k) Z6 P
To view fond lovers talking, a while I did delay & |5 I1 N: J( g$ B, c0 b
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 Q/ ^7 \- b5 V; H1 E9 }; S
She said, my dear don′t leave me all for another season / ?) @7 E/ }. q& b8 X0 |' q
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' S; Q3 i& p5 v; {# \! c2 w/ l+ v% ]Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you # c6 }0 |/ f6 N6 d4 V% J
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( ^* Y ~) u) X, S
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, ^! c- E! m3 I o1 ?. y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 Z W* h7 b ~: _And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
( Z4 _& h- z* R, k9 T9 e% u我对神发誓,我永远都不会说再见 ! W8 d3 g) o/ q c2 p3 Z- _
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 8 E6 y n( B, G% g& d5 h, r2 P
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ( e7 A* x& ]" V' N- t
You know I love you dearly the more I′m going away . p5 J/ H7 c3 S8 J
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 P. ~- w" S: T! I- j) `
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
2 B/ J! W5 C' l+ }- p2 i# e% s& @6 Z$ m- J我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 : S8 ~, |# ^& }+ x6 M
To comfort us hereafter all in Amerika y 3 m: H% ?0 o5 T
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
/ O8 _6 R/ [4 D' fThen after a short while a fortune does be pleasing * x/ f7 o% N, e5 f. v) W( B2 V
不久以后当一切都已经平息 + \. l4 q" h) ]) H- m' ]: H6 _
T′will cause them for smile at our late going away
6 Y3 H. Z7 R4 j0 y# o) N/ f我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * }7 E& [% O d% _
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
4 I+ E/ q8 F7 F1 d* V 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 ^3 g. D: k9 p% Y" ^We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
Q8 e! W D0 S |! S我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
& A# q# R) {: g+ LIf you were in your bed lying and thinking on dying
3 u: C# M8 x) L( ?# @如果你躺在床上正思考着死亡 $ J; b8 h9 Z$ M$ |% i
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
; p6 N$ R" f: e4 q3 u- z. v 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
; K& {7 q" f/ ]% V! _Or if were down one hour, down in yon shady bower
9 S' n! o1 w# D1 L/ T或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
& Z' d& [( Q1 c1 G Y9 ^% q$ @. UPleasure would surround you, you′d think on death no more
; H- F' @& K7 f- ?4 F3 f 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 + Q: G& B% r; C# f9 j1 T
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved " U$ X* w4 S; L0 G/ ~. J
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 D( K3 h6 n) f" ?2 M4 ?I never thought my childhood days I ′d part you any more
0 l9 h9 t+ e1 y$ a' k3 n, k我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& y8 T' a: q& |- u) O1 f- sNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion - g" g- P+ R( r0 [+ u8 k4 X
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; k1 `$ f+ D' H! H, _5 n' K
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 k% h1 x& S& g. G
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- `# M& R) I$ {; ~% K* o; i$ N( s2 K0 N6 K
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 + j x+ s* R4 L% V. x/ A# m
; O4 F v! ?. } M
* @; s t. B8 V爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 `/ }, w; R6 O8 n她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 |. @' M& @* j5 g: j; a+ W
+ P2 @# a4 G9 h" O- ^9 {- m, xCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 % k M& ?6 L# U+ N
2 C! h2 c: L/ Y+ b14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 M, o* q" c' g* P4 }+ S
7 k3 g2 S( m. R. G. @) {( t
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
F" J, G. A8 g V, ]6 B6 m
" V7 s9 h; U8 JFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
m* v+ U- D; `/ j1 S" x/ S, l3 Z. P4 E1 V3 I' Y
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|