|
6 }3 ?4 ]$ y8 i7 V* ^4 w
1 v& q0 [+ Z5 \* v: D& F' n( jIt being in the springtime and the small birds they were singing
8 _: Y( H9 l/ S- g4 C那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% O: {6 Y2 ~& ~' a7 }( xDown by yon shady harbour I carelessly did stray 6 i' T/ h3 @7 k, U2 {7 \3 t" m/ ^7 i! ^
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# ]- i% M/ K3 g! fThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: d+ J* r/ S+ T0 ?8 q画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
% s5 O$ }3 c1 f6 H( E2 U% W& L& mTo view fond lovers talking, a while I did delay 5 e4 v1 t ?' y8 P! m$ p
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) A* |. p! m5 y: \! e# K2 H/ |$ b: f( n
She said, my dear don′t leave me all for another season / c2 V! |0 `, J% b9 C) g C
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 * Z3 C/ [$ b, ^: J. @% p
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 t" h Y! N" E% o3 T6 \7 ?虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 f' M o/ [4 \7 }+ r/ l( \6 Q+ VI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 B+ n) E6 \ t2 s4 t% i 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 m0 h+ R1 w9 |. Z" P) L
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ; i7 u7 }+ z8 g1 W. l
我对神发誓,我永远都不会说再见
9 U/ R% v* \$ X9 V$ HHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
. F. @( T) s7 t0 O他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" Z" X/ s2 _% Y1 F& jYou know I love you dearly the more I′m going away ) g# s# }1 x% `$ g* Z; t' `0 p
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ I. }8 v6 E7 f# ?5 y7 ZI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ D; o! `% j4 z, c& N我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 6 M# M; _: t+ [
To comfort us hereafter all in Amerika y
% Y9 T& g5 N* W- Q. E# H来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( m' U9 b. h/ m1 ^: ]6 |1 GThen after a short while a fortune does be pleasing
4 K8 t7 U3 A# F$ E不久以后当一切都已经平息
6 f7 D `* S3 k/ OT′will cause them for smile at our late going away 6 V I/ R3 x9 H) v/ ?; b
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! q- O+ o7 [" H1 \3 w
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ Q8 H3 h8 ?% N5 i! Y0 E3 T/ P
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 D& f' Z0 N3 d3 d. e% S3 ?: m% B* J# X: b
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
7 N) V; b. ]- n我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( f' Y$ U7 ], s% D
If you were in your bed lying and thinking on dying 1 T4 ?0 T& J2 J. K5 k, Q
如果你躺在床上正思考着死亡 B! r1 |. K; C! h3 D
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er2 d/ `" ^4 b3 D( d& Z
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 o' z) Z/ ]: {" l, @* [
Or if were down one hour, down in yon shady bower
- l2 P: I) O- I* h C: ~' e {或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 P# ~0 e* w( j2 t
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
% V, |" f" @" `" \; J) v 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 . {# l4 }% h* E% V
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' S3 i. v& @1 B# ]" O! `. q+ s所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 U2 _! N: _) u& L) |, u+ {I never thought my childhood days I ′d part you any more
% J% M. H! n$ t' @9 I6 s我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 7 p$ J, P; |5 {+ \3 N \
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
; R+ O& o Q }4 p9 A6 V0 g* x而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 : D; {1 e: Z' j
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 L, B1 R% [- [3 ?6 Y' P) A. X7 [沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. ~3 `5 {$ q; k% b9 J; u( Y( a7 `
" n! d) m E- i, V6 b3 VCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 h, f y, C; z2 O; }
( M7 f. y- K# l ~0 ?/ N1 k
/ W% W; I, _6 s3 G0 k# e
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
; t: G! w+ k0 [/ c* X, ~她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; B2 h& V: G# a# `6 z! X0 H; d- d7 X5 E8 X4 \
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 & H0 g5 T3 F# }! Q
( m& b+ u8 A; [14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
U5 V1 K: N& m! M0 f: I
; u- x& L6 E9 j* r- `《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
5 d- o" y3 W& B, q+ f. s% B: [7 X+ u+ U4 Y2 E
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% F5 M. ?- v: i% t: @: z5 y2 Y; z, Z9 o
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|